무용지용(無用之用)
[독음] (無: 없을 무. 用: 쓸 용. 之: 갈 지. 用: 쓸 용)
[출전]《장자(莊子) 제4 인간세(人間世)편》
[의미] 쓸모가 없는 것이 도리어 크게 쓰여 진다는 뜻.
[내용] 장석(匠石)이라는 목수가 제(齊)나라로 가다가 곡원이라는 땅의 한 사당 앞에 서 있는 상수리나무를 보게 되었다. 그 둥치의 크기는 수천 마리의 소를 가릴 정도이고, 재어 보니 굵기는 백 뼘이나 되고, 높이는 산을 내려다 볼 만큼 높아 열 길이나 높이 올라가서 가지가 붙었으며, 또 배를 만들어도 될 만한 가지만 해도 여남은 개나 되었다. 때마침 구경꾼이 저자를 이루고 있었지만, 장석은 거들떠보지도 않은 채 지나쳐 버렸다. 장석의 제자들이 실컷 그 나무를 구경한 다음 달음질쳐 와서는 장석에게 물었다.
“저희들이 오래 전부터 도끼를 들고 선생님을 따라다녔지만 아직 이처럼 좋은 재목은 본 적이 없었습니다. 선생님은 이것을 즐겨 볼 생각도 없이 자꾸 가기만 하시니 어찌 된 일립니까?”
匠石之齊, 至於曲轅, 見역社樹. 其大蔽數千牛, 혈之百圍, 其高臨山, 十인而後有枝. 其可以爲舟者, 旁十數. 觀者如市, 匠伯不顧, 遂行不輟. 弟子厭觀之, 走及匠石, 曰: 自吾執斧斤以隨夫子, 未嘗見材如此其美也.
先生不肯視, 行不輟, 何邪?
**력(역): 상수리나무 력(역)=木+樂. **혈: 잴 혈, 깨끗할 결. **인: 길 인.
“그만두어라. 그건 쓸모 없는 나무이다. 그것으로 배를 만들면 가라앉을 것이요, 널을 짜면 곧 썩을 것이요, 그릇을 만들면 곧 깨질 것이요, 문을 만들면 나무 진이 밸 것이요, 기둥을 만들면 좀이 먹을 것이다. 이것이야말로 쓰지 못하는 나무다. 아무짝에도 쓸모가 없기 때문에 그같이 수명이 긴 것이다(是不材之木也. 無所可用, 故能若是之壽).”
曰: 已矣, 勿言之矣! 散木也. 以爲舟, 則沈, 以爲棺槨, 則速腐, 以爲器, 則速毁. 以爲門戶, 則液만, 以爲柱, 則두. 是不材之木也, 無所可用, 故能若是之壽. **만: 송진 만. 나무 이름 만. **두: 좀 두.
'고사성어' 카테고리의 다른 글
구상유취 (口尙乳臭) (1) | 2024.10.18 |
---|---|
嚥乳三章 (연유삼장) (2) | 2024.10.11 |
호시탐탐 (虎視眈眈) (0) | 2024.10.11 |
취모구자 (吹毛求疵) (2) | 2024.10.09 |
원수불구근화 (遠水不救近火) (1) | 2024.10.09 |