고사성어

포호빙하 (暴虎憑河)

Fullsteam Paul 2024. 9. 10. 07:16

포호빙하(暴虎憑河) = 暴虎憑河之勇 

 

[독음] (: 사나울 폭(관용) . :범 호. :탈 빙. :물 하)

[출전] 《논어(論語) 술이편》

[의미] 맨손으로 범에게 덤비고 걸어서 황하를 건넌다는 뜻으로, 곧 무모한 행동. 죽음을 두려워하지 않는 무모한 용기를 비유함.

[내용】 공자의 3000여 제자 중 특히 안회는 학문과 재주가 뛰어나고 덕행이 높아 공자가 가장 아끼던 제자라고 한다. 그는 가난하고 불우했지만 이를지 않았으며 또한 32세의 젊은 나이로 죽을 때까지 노하거나 실수한 적이 한 번도 없었다고 한다. 이 안회에게 어느 날, 공자는 이렇게 말했다.

공자가 안연에게 말했다.

“등용해 주면 행하고 등용해주지 않으면 숨는 것, 이는 오직 너와 나만이 그렇게 할 수 있을 것이다.

그러자 자로가 말했다.

“선생님께서 만일 부대를 통솔하신다면 누구와 함께하시겠습니까?

공자가 말했다.

“두 손으로 호랑이를 때려잡고 두 다리로 큰 내를 건너다가 죽어도 후회하지 않는 사람, 나는 결코 그런 사람과는 함께하지 않을 것이다. 임무를 맡으면 반드시 삼가고 두려워하며 주도면밀하게 생각해서 일을 이루는 사람, 나는 반드시 그런 사람과 함께 할 것이다.

 

子謂顔淵曰: 用之則行, 舍之則藏, 惟我與爾有是夫!

子路曰: 子行三軍, 則誰與?

子曰: 暴虎憑河, 死而無悔者, 吾不與也.必也臨事而懼, 好謨而成者也.

 

공자는 맹목적인 용기보다는 계획적인 업무추진으로 일을 성사시키는 쪽을 더 중요하게 생각하였다. 그래서 맨손으로 호랑이를 잡고, 맨발로 강을 건너고, 목숨을 초개같이 여기는 위태위태한 인물보다는 계획을 잘 세워 틀림없이 일을 성공적으로 이루는 사람과 같이 하겠다고 한 것이다. 실제로 전쟁의 역사를 보더라도 전쟁을 승리로 이끈 사람은 용감무쌍한 장군보다는 훌륭한 책사를 잘 기용한 장군이 더 많음을 볼 수 있다.

 

'고사성어' 카테고리의 다른 글

안중정(眼中釘)  (1) 2024.09.11
名不正 則言不順  (0) 2024.09.10
복수불수(覆水不收)  (2) 2024.09.10
지족불욕 (知足不辱)  (0) 2024.09.09
파죽지세(破竹之勢)  (0) 2024.09.09